Фильм «Клерки» (1994) Кевина Смита, несмотря на локальный американский контекст (жизнь в провинциальном магазине, сленг, отсылки к поп-культуре 1990-х), нашёл отклик в разных странах благодаря универсальным темам: рутина, экзистенциальный кризис, молодёжный цинизм. Однако перевод и адаптация сталкивались с трудностями: диалектные выражения, каламбуры (например, споры о «Звёздных войнах») и ненормативная лексика часто теряли смысл или требовали локализации. В некоторых странах (например, в Японии или странах Европы) юмор воспринимался слишком «грубым» или непонятным из-за культурных различий. Тем не менее, статус культового независимого кино помог фильму преодолеть барьеры — зрители ценили его за искренность и нонконформизм, даже если нюансы диалогов «смазывались». Финиш.
kinowood.ru/film.php?id=869
kinowood.ru/film.php?id=869